四月的展

《四月的展》
Two squares
2023|Things, other peple's thought, still life, object, word, simile etc. |Dimensions variable澤空間 Ze art space
04.06–04..28


關於某些輕微引用,在藝術家與藝術家之間,難以辨認的,各自的無名手法,如果這是偷來的,概念也有手痕,
相似也是一種協作。
「在概念上,輕鬆愉快其實是帶有某一種陰影的」
「我幫這兩個東西,各自都取了名字。」

If the light references, between artists, almost unidentifiable, unspecified in their own ways, are stolen, then concepts should carry handprints. Similarity is, too, a kind of collaboration. 
‘In a concept, lightheartedness, in fact, possesses a kind of shadow’
‘I gave these two things a name.’


HERE

  < 蘆薈 >
Aloe vera
2023|My collections|35×35cm*2  


< 盤子 >
Plates
2023|Two pizza boxes|35×35cm*2


< 林安芃沒有的〈你有兩隻眼睛〉轉橫 >
According to lin_an_peng's "You have two eyes" to the horizontal.
2023|Modeling clay, cardboard stands, small drawing|10×10×27cm , 30×15×100cm (box)



×

< 投影A >
Projection A
2023 | Projection|Dimensions variable

|Afternoon Room(投影A的全名 )|單獨拿去投 open call 的版本:原始命名:假相機|
拍攝的對象待在一個曲折房間裡的四散各處。我用照片一ㄧ拾起它們,它們是我28歲的個展展場,在觀景窗的泛黃玻璃裡,在「決定性的瞬間」按下快門之前,它們是看起來就是永恆的下午濾鏡、昏黃而停滯、美麗而安詳,伴隨眼睛所見在花盛開的當下身體的感知卻在看到之時即刻老去;在初次見面之時卻彷彿認識已久,我想這是影像帶給我們的逆回時間的魔法。這個在對焦中的影像,用參考線引導觀眾,暗示著曾有一份作者的視線,在同個角度停留,看著這個畫面等待,然後真正的影像才被傻瓜單眼相機的快門按下。但觀眾看不到真正的作品,這個「暫時對焦」的影像產生的當下,真正拍到的作品。

< 假相機 >
 Fake Camera
2023|傻瓜相機觀景窗、iphone13 |Dimensions variable 



< 蠟燭蛋糕 >
Candle Cake
2023 | IKEA candles|20×20×1.5cm                                           
2023 | IKEA candles, writing on window|Dimensions variable

Transparent Crayons by IKEA candles.

Cactus A Cactus B/It is like having his work/Both left hands


< 仙人掌AB >
Cactus A Cactus B
2023 | 社子島現成物 Shezi Ready-Made |100×45×45cm, 120×35×35cm


×


×

< 兩個相似的牆角 >
Two similar corner
2023 | 水泥漆、展櫃 Cement paint, showcase | 依空間尺寸而定 Dimensions variable


< 像收藏品 >
It is like having his work
2023|李傑展卡兩張 Two Lee Kit exhibition DM (’I want (A)’), Wooden Frame|10×14.5cm*2

‘It is like having his work’ artwork card


< 兩隻左手 >
Both left hands
2023|A pair of gloves|14.8×21cm*2 


< OO玻璃 >
Glasses
2023 |   Burnt cream bowls, earth |7×7×5cm*2


Transparent crayon drawing

< 投影B >
Projection B
2023 | Projection(with objects on site)| Dimensions variable



< 假蛋糕 > Fake Cakes|Tin foil triangular|15×15×5cm



筆記本  Package of notebooks (make Lin an pome' drawing, ring drawing )






Curved exhibition walls

Transparent crayon drawing


< 海報 >
 Poste
2023 |  Image printing on paper| 42×59.4cm


×


×


×

×

×

手冊
Booklet ‘two squares’
2023|紙本輸出 Print on paper|9×14.7cm|50本,作者留存加印10本左右。

​放置於展場,參照閱讀。


×

a
開始用桌子下面的桌子工作,我用它翻模,尺寸跟上面的一樣,燈直接往下打,還是處在陰影中。

b
兩棵找來的植物,完全不相似,但願它們起到欺騙觀眾的功能。

c
開始工作的第一天,我取好了展名。

d
「シーン」(表示安靜的詞彙)
這也好棒喔。

e
從逐字稿跟其他地方找來的句子,抽換主詞,變成問題。

f
「因為『週末』是一個較為空曠和放鬆的時間概念,意味著留白,意味著我們需要在這個時間內有所安排,而我們在時間內拼貼或放置的內容,也許會改變『週末』的含義。」這整段是抄來的。
但四月的展,聽起來就像週末。

g
在佈展前兩天,我更改了其中一塊蛋糕,的作法。
(單層版本)Candle Cake
(雙層版本)Double Candle Cake

h
要不然我影像都用拓的好了,就欸嗯拓在牆上,這樣印A4就可以了。

I
couple 拉丁語 copula 意思是紐帶。 但隨著語言的演變,逐漸變成了『一對』的意思。
因此,couple of days 這個短語更多的作為一種常規指代時間尺度而不是一種實際的時間單位。

J
「普通,簡單,但棒」 "Ordinary, simple, and great"

k
我覺得輕鬆愉快就像淡色水彩,在透明片上還是有陰影的。

L
「這個小說怎麼來的?」
「用一個展覽訂購來的。」
「這個展覽怎麼來的?」
「用一個小說訂購來的。」

m
在想開幕我們可以吃蛋糕,並且把它挖成中空凹一角的形狀,蛋糕就會被分成內圈與外圈,這其實是一個翻模練習的想像,為什麼好像一直出現蛋糕,因為我留了許多吃它們的餐具,這些傢伙,這些傢伙,它們身上的反光不錯。

m’
我應該會想辦法介紹作品。


|||||
我在想著一種從他人藝術家那裡偷來的輕微手法—對感性的復刻,能否使我與他的東西成為一對,什麼樣的東西可以稱為「兩個」?一雙手套如果是兩隻左手(其中一隻為內裡外翻);一件作品如果是另一個藝術家展覽的展卡(Lee Kit 我要(A));兩個相似卻不同顏色組合的水泥漆牆角,能否在沒有文字之下被視覺辨認。在譬喻句中A與B如何相似;在輕鬆愉快的展跟漂亮的展之間的微妙差異;在日常的插花與作品的花之間又差多少?

成對的蘆薈與命名為盤子的披薩盒,一個使用了植物真正的名字,一個使用了物品功能性的稱呼,這展場裡的作品都是這樣組織的。名為「蠟燭蛋糕」的IKEA蠟燭排成的三角形蛋糕(的體),另件「蠟燭蛋糕」則是用蠟燭在窗戶上塗寫文字與圖像的作品。放於窗邊的甜點玻璃碗盛裝著土,物件的內容用完後常常成了各種形式的花盆。餐具與植物,叉匙與花,講述同一物件時認知賦予它們不同的名,對概念進行文學編譯使得任意的對象取得了聯繫。

〈投影A〉是我翻拍底片機觀景窗的展場畫面,在(許多次)「決定性的瞬間」之前,它們是看起來就像永恆的下午濾鏡、昏黃而停滯,這個處於「對焦中」的影像引導觀眾曾有一份作者視線停留,等待傻瓜快門按下,但觀眾僅能看到「暫時對焦」的影像,而非下真正拍下的作品。〈投影B〉是一份文字作品,講述「叉匙」這個餐具的兩種功能拆開之後的交替使用,以及一個在「說話的發音」的聽覺辨認裡,它與她,必須使用字型的書寫才能表述差異。





FIN


Special Thanks


Space / Employee / Host:甘浩宇 GAN
Foto / camera / Inspiration:林安芃 pomme1101
Foto:范喬斯
Translation:Cindy
Foto:珞珞式here
Light:阿嵐 souarashi  Employee a day:Song wang  
前來的所有朋及路人